Une activité de recherche sur l’oralité est menée par le Moken Alive Museum, avec les Moken. L’oralité raconte à la fois l’histoire, la structure sociale, l’idéologie nomade et leur représentation du monde. Mythes, contes, épopées, chants et chants alternés — près de 200 heures d’enregistrements — constituent le cœur de la culture et du patrimoine moken.
La démarche en détail
étapes
1 > Remettre entre les mains d’un comité de Moken, des enregistrements audio en Moken. Ces enregistrements sont des moments de la littérature orale Moken. Ils peuvent être de différentes natures : mythes, contes, chants alternés, chants. Ils proviennent du corpus du musée. A cette occasion, il est nécessaire de constituer un comité de Moken responsables de l’opération. L'idée étant que Le chamane, le révolutionnaire, les siti par exemple décident d'écouter, de faire écouter, de traduire avec Jacques Ivanoff et partent chercher des mythes complémentaires ou d'autres chants encore inconnus de l’ethnologue, qu'ils aillent faire écouter et enregistrer les réactions des autres Moken. En quelque sorte, une plateforme pour échanger entre Moken sur leur culture et son évolution mythologique puisque le société s'est construite sur une base mythologique.
2 > Diffusion chez les Moken. Les échantillons audio sont sous la responsabilité du comité de Moken qui aura à charge de les faire circuler dans l'archipel, comme l’ont toujours fait les conteurs pour les contes, ou les chamanes pour les mythes. Il n'est pas dit que les conteurs n'existent plus, pour preuve les chamanes avaient disparu il y a une quinzaine d'années et ils sont revenus.
3 > Captations. Outre le fait de faire circuler ces moments de la littérature orale Moken, parfois tombés dans l'oubli, l'idée consiste également à capter la réaction des Moken face à ces enregistrements. Captation faites par les Moken eux-mêmes, ou bien en présence d'un chercheur. Captations audio, vidéo ou même 360°, si un opérateur peut se joindre à l'expérimentation.
4 > Autorisation de diffuser au grand public. Les interactions avec les Moken devront également permettre de déterminer pour chaque enregistrement, s’il est possible ou non de le proposer au grand public.
5 > L’étude scientifique des captations, afin de faciliter ou d'affiner la traduction de ces textes, et de manière plus générale, poursuivre l'étude de l'oralité Moken sous ses différentes formes, et pouvant aller jusqu'à l'étude des mimiques et des postures.
6 > Bibliothèque audio. Publier en ligne le résultat de ce travail, sous forme d’une bibliothèque audio. Au dela de la mise à disposition d’une série de titres (playlist), un contenu culturel sera associé à chaque morceau proposé. Parfois simple commentaire, datation, parfois traduction intégrale.
7 > Publications, médiation. Cette démarche donnera lieu à des publications scientifiques, l’édition d’ouvrages grand public, ou bien des mises en scènes muséographiques.
recherche, oralité, médiation, restitution
Cette démarche est issue des recherches ethnologiques menées par Jacques Ivanoff sur l’oralité. Elle s’inscrit également pour l’équipe du Moken Alive Museum, dans un processus de conception et de création d’une institution dédiée à la culture de ce peuple nomade, avec les objectifs suivants :
- Donner aux Moken un appui culturel dans le temps et l'espace dont ils seront maîtres et qu’ils pourront gérer à leur façon : donner/ne pas donner, compléter/rejeter, … dynamique et bouturage ethnique.
- Il s'agit de leur offrir un espace de restitution qui en même temps se rattache aux nouvelles données (CartEs) par lequel ils retrouveront un peu de dynamique ethnique.
- Il y l'échange que le don de ces histoires permet, et qui entretient un climat propice à de riches interactions entre les Moken et l’équipe du MAM.
- C’est également l’opportunité de mieux comprendre ce que sont devenues ces histoires dans l'esprit des Moken. Oubliées, cachées, volontairement ou pas ? … et si oubli il y a, est-ce pour reconstruire ou pour cacher ?
- Le processus devra être suivi avec la plus grande attention et délicatesse. Pas de contrainte pour comprendre dans quels sens les Moken réagissent. Distiller, choisir avec précaution les textes, ceux qui sont traduits, ceux qui ne le sont pas encore. La CartES sera là aussi un appui précieux, car elle donne déjà de nombreux liens.
- C'est en quelque sorte leur musée vivant, à eux, intangible et intemporel que Jacques Ivanoff voudrait rendre aux Moken, un musée qu'ils seraient seuls à gérer puisque seuls à comprendre.
- Cela permet de faire un pas vers les Moken et eux seuls, de leur offrir l'opportunité de faire un pas vers nous et le musée. Ils comprendront la démarche de conservation, de médiation et y verront on l'espère leur intérêt.
- Enfin le caractère novateur de cette démarche, c'est-à-dire faire une ethnographie d'une ethnologie, révèle beaucoup de choses puisque Jacques Ivanoff y redécouvre des sens cachés, des choses qu’il n'avait pas comprises et cela ouvre de grandes perspectives. Il n'est pas donné à tout le monde travailler sur trente ans de son propre travail. C'est une chance !